Алла в Стране Чудес
(К последней публикации Аллы Лаппала)
«Хрупкий венок из далекой земли…» Л.Кэрролл
По случайному совпадению, нет ли, но в прошлый четверг, то есть за день до прочтения Аллиного очерка «Градуация», приобрел я в киоске Нового Акрополя «Алису в Стране Чудес» – книгу, которую едва ли не всю свою жизнь хотел прочитать, но все как-то не удавалось. Каждому из внуков и внучек регулярно дарил в надежде вместе с ними приобщиться к причудливому миру Л.Кэрролла, но надежды так и оставались надеждами. Все мы нынче – вечно спешащие кролики в жилетке и с часами: «Ой-ой-ой, опаздываю, опаздываю!» В итоге, куда не надо все же успеваем. Не успеваем туда, куда по-хорошему действительно следовало бы…
И вот теперь я сам себе подарил эту книгу (впадаем в детство?), и поводов для непрочтения ее более не осталось. Кроме, может быть, совсем уж того фантастического – что вдруг не понравится. Фантастического, потому, что понравиться должно по всем признакам – по тем, что имели место в прошлом, и по тем, о которых лишь догадывался.
Прекрасным вступлением – предисловием, преддверием к Стране Чудес явился очерк Аллы, в котором не совсем понравилось – покоробило слух – лишь название. Все остальное, как всегда, на самом высоком уровне; самое же, на мой взгляд, интересное – это стилистика описания. Во многом, как это часто бывает у Аллы, соответствующая стилистике описываемого. В данном случае – стилистике английской архитектурной готики во всей ее умеренной, я бы сказал, консервативной строгости и при этом ни на гран не утраченной причудливости и оригинальности. Не знаю, заметил, почувствовал ли это кто еще из читателей, но меня в процессе чтения ни на мгновенье не оставляло ощущение «доброй старой Англии» – и не потому, что речь шла именно о ней. В то время как между строк то и дело мелькали архитектурные детали и Вестминстера, и Парламента, и Биг Бэна, и Тауэр Бриджа… Перечислять можно долго… И даже Кембриджа, в котором я ни разу не был.
Наверное, это особенность Аллиного стиля, когда через строки, как в прежние времена на фотографии, опущенной в проявитель, появляются, становясь все более и более явными, черты картинки того, о чем идет повествование. В итоге же слово окончательно сливается с воображаемой картинкой, превращаясь в незабываемый более образ.
«Хрупкий венок из далекой земли…» Это я опять возвращаюсь к книге Л.Кэрролла. Сегодня утром, едва открыв ее, читаю: «Алиса!» (Аллу же тоже при известной доле условности можно назвать Алисой!) «Алла! Прими эту сказку мою (не сам ли Кэрролл обращается к нашей современной уже Алле-Алисе? / «Коснись ее нежной рукою, / В стране твоей памяти, в дивном краю (я бы изменил на «диком», но это не моя сказка!) / Пусть дремлет она на покое, / Как хрупкий венок из далекой земли, / Который паломники нам сберегли».
Спасибо тебе, Алла, за сбереженный для нас «хрупкий венок». Он, этот английский готический архитектурный стиль действительно хрупок, но наряду с этим и прочен необычайно. В нем дух консерватизма нашел самое яркое свое выражение и проявил самые лучшие свои качества и черты.
Английский консерватизм – это вам не наш нынешний и не бог весть откуда взявшийся! Английский – добрый старый – прочно зиждется на таких столпах, как тысячелетние традиции, верность короне и достоинство. Как сказал А.Генис, «английский плебс не вешал свою аристократию, а сравнялся с нею достоинством».
Но я несколько отвлекся, прошу прощения. «После того как с тобой подряд приключится столько необычайного, — читаю у Л.Кэрролла, — поневоле начнешь думать, что по-настоящему невозможных вещей на свете не так уж и много». Поэтому уверен, дорогая Али… извини, Алла, чудеса в твоей жизни продолжатся и впредь!
Аминь! И спасибо за высокую оценку моему очерку.
Что же касается «Алисы…», то все зависит от перевода. Там утонченная игра слов для нас, людей в почтенном возрасте, представляет наибольший интерес, по моему глубокому убеждению.
Чтобы понять игру смыслов «Алисы» нужно читать ее в оригинале, или же, если в переводе, то в издании Литературные Памятники с профессиональными комментариями Н.М. Демуровой, которые занимают почти столько же места, сколько сама «Алиса». Впрочем как честный человек признаюсь, что до конца не прочел ни то, ни другое, ни третье!
Андрей, не пугай Сашу. И не надо погружаться слишком глубоко. В искусстве все же понимание идёт от чувства.
А ещё вот подумала, что не хочу никаких чудес: есть в чудесах что-то ненадежное, случайное, с ощущением незаслуженности… А в жизни самое главное, на мой взгляд, понимать, что это твоё по праву.