Я уже говорил, что беру многие книги в библиотеке (Davis Library) местного университета в Chapel Hill, NC. На интернете адрес (см. здесь) для тех кто интересуется, какие книги на русском языке можно там найти. Практически все, что издавалось и издается в России.
Последняя книга, которая мне попалась «Трудные Повести» издательства «Молодая Гвардия», 1990г. включает в себя по одной повести от шести авторов из которых я знал только двух – Михаила Булгакова «Собачье сердце» и Бориса Пильняка «Повесть непогашенной луны». Остальные четверо, как говориться – ни сном ни духом. Кто же они?
Иван Вольнов (1885-1931) «Встреча»
Написана в 1927 году. В основу его положены личные впечатления писателя от пребывания в Поволжье в то время, когда там Добровольческая армия вела войну против Красной Армии, которую поддержали крестьяне, т.к. большевики обещали им передать землю.

Сергей Сергеев-Ценский

Сергей Сергеев-Ценский (1875-1958) «Жестокость» (впервые напечатана в «Новом Мире» 1926г. №2,3)
Написана в 1922 году. Тема повести – поспешная эвакуация красных из Крыма в июне 1919 года, гибель в пути шести большевистских комиссаров от рук озверевших крестьян. Прослежен и мотивирован путь каждого из шести к революции. Впервые напечатана в «Новом Мире» 1926г. №2,3.
Александр Тарасов-Родионов (1885-1938) «Шоколад»
Впервые напечатана в «Молодой Гвардии 1922 №6,7. Потом переиздавалась несколько раз до 1930 года.
Сергей Малашкин (1888-1988) «Луна с правой стороны или необыкновенная любовь»
Впервые напечатана отдельной книгой издательством «Молодая Гвардия» в 1927 году. С.Малашкин не писал с 1930 по 1956 годы. Наверное, поэтому и сохранился, прожив 99 лет.

Александр Тарасов-Родионов

Все повести мне понравились с литературной точки зрения. Но особое внимание обратил на «Шоколад» А.Тарасова-Родионова. Только после тридцати страниц я стал замечать, что ритм написанного какой-то необычный. Ритм заставляющия меня как-то типа подпевать при чтении. И тут я обратил внимание, что большая часть текста написана рифмой, как бы белым стихом что-ли. Интересно, что нигде у критиков я не видел, что-бы это было отмечено и подумал, что это мое воображение. Однако, хочу привести здесь маленькую цитату, чтобы вы сами оценили, что я имею в виду:
«Опустивши головку в колени, Вальц беззвучно зубами кусала платок, а в сердечке все ширился горький горячий комок и… расплылся слезами. Она медленно встала, ничего не сказала и, стиснувши губы, молча вышла, притворив за собой мягко дверь.
Было тихо, и скука усталости упрямо сползала на Зудина. Чтобы уснуть, он постлал в изголовье пальто и решил на диване прилечь. И потом только слышал спросонок, как Агафья, должно быть, стучала заслонкой, закрывая уже прогоревшую печь.»

Привожу аудио, чтобы проиллюстрировать наглядно, как у меня это читается.
[audio:150223.mp3]