Я часто слышу такое слово как «жесть». Откуда оно взялось? Его употребляют практически все, не только студенты и школьники. Что-то случилось – жесть, что-то рухнуло – жесть, авария – жесть, драка – жесть, «триллер» или «ужастик» – жесть. А что, других слов нет? Неужели трудно сказать «страшно, больно, ужасно, плохо». Да пусть даже «жестко». Как никак собеседник более точно поймет, что Вы хотели выразить. А Вы ему только «жесть». Один знакомый сказал мне, что есть некоторые слова или фразы, которые поймет любой, например: (дословная цитата с заменой нецензурных выражений) «Заканчивай фигарить эту фигню на фиг!». Всё понятно, не спорю. Подходит практически для любого действия, согласен. Но не в каждом же предложении их употреблять. Слово, жесть, слово, фигня, слово, опять жесть. И что это тогда будет за разговор?
Но почему-то больше всего слух «режет» слово «супер». Что-то понравилось – супер, что-то получилось – супер, узнали хорошую новость – супер. Стоит у некоторых спросить как дела, так они ответят «всё супер!». Куда же делись такие выражения, что это «замечательно, великолепно, здорово, прекрасно». Что это «потрясающе!». Хорошо, можно проще – «отлично». Или «классно!». А вы только «супер. всё супер». Сказали, как отрезали. Одно дело, если Вы ученые, разработали новую технологию и сделали приставку «супер-», или сняли фильм про супермэна и т.д., а тут одно слово заменяет тысячу. И откуда эта мода на такие словечки? Может это недостаток образования? Возможно. Недостаток культуры? Не знаю. Или это просто слова-паразиты вроде «блин» и «ну»?
Часто по телевидению и в газетах, журналах рассказывают про любовь. Про нечто прекрасное. И все как один, под копирку, используют давно избитое сочетание «любовь-морковь». Вроде говорят про возвышенное чувство, про рандеву, про романтику, и на тебе «любовь-морковь». Просто «убивают» этой фразой. Какой же гений придумал это словосочетание? Возможно, он был голоден в тот момент, хотел есть, и ничто другое ему не пришло в голову. Если при слове «любовь» в мыслях возникают одни только овощи, наверно Вы гурман. Или просто не придумали ничего другого, хотя можно было. Взяли первое попавшееся и всё. Так можно насочинять много чего, например: романтика от фантика, поцелуи-оболдуи и т.д.
Вроде бы наш язык богат и могуч, по крайней мере в теории, а на практике скудноватый лексикон получается. Даже не лексикон, а так… лексикончик.
Я бы не относился столь трагично к приданию новых значений старым словам или даже образованию новых.
Как раз недавно случайно попалась любопытная работа Д.С. Лихачева «Арготические слова профессиональной речи» 1938 г. Вот одна из цитат оттуда: «Анархия производства, кризисы и огромные вторжения стихии, случайности создают наиболее благоприятные условия для образования многочисленных групп арготирующих» (жаргон — научно арго Л.Б.). Языковая ситуация начала двадцатого века, о которой говорил Лихачев, да и другие, к примеру, — В. Стратен: «В годы разрухи и голода слова эти хлынули было в невиданном количестве, затем эта волна стабилизировалась и значительно в настоящее время уменьшилась» (применительно к концу 20-х годов прошлого века Л.Б.), повторилась в конце настоящего века. В речи отдельных групп (тусовок) появление жаргонных слов и выражений, явление обыкновенное. Арготические слова становятся частью разговорного русского языка. Вот, что пишет по этому поводу Ольга Жмурко: «Как бы мы ни относились к «новым» словам, считать городской жаргон случайностью, а напор и продвижение таких слов и выражений в городскую речь просто проявлением дурного вкуса, значит не считаться с социальными причинами изменения словаря и шире устной речи города.»
Так что, всё это вещи естественные.
Соглашусь разве что с тем, что мне тоже не нравятся некоторые слова, скажу больше — да и некоторые категории граждан, употребляющие эти слова, мне тоже не по вкусу. Ну так, я с ними стараюсь и не общаться…
Отступление к слову и конкретно по слову «жесть».
Намедни, кто не знает, произошли весьма любопытные футбольные события, как в России, так и в Англии. В двух словах судьбы заканчивающихся чемпионатов решались и там, и там в последних турах и носили в основном драматически-случайный характер. Так вот, я не совсем понимаю какими словами можно было бы описать результаты произошедшего со слов болельщиков суммарно проигравших ЦСКА и Манчестер Юнайтейд (есть и в нашей среде таковые), но при выражении эмоций слово «жесть» похоже самое подходящее, по-крайней мере, это точно не «страшно, больно, ужасно, плохо» и т.д.
Думаю, что словам, которые приживутся — честь и хвала, те же которые уйдут — останутся характерным явлением времени. По-моему, к примеру, слово блин, уже становится гораздо менее употребляемым…
Не помню, то ли в почтовой переписке, то ли в комментариях наш эксперт (без кавычек) по русскому языку Алла Лаппала как-то обмолвилась, что её тоже раздражают слова типа фотки, цепки и т.д. По поводу фоток, я тогда хотел ответить сразу, да как-то не собрался, воспользуюсь случаем. Мне кажется, это слово очень естественно появилось в результате развития цифровой, в худшем смысле этого слова, фотографии. Обесценность кадра с точки материальной, возможность неограниченного дублирования и отсутствие необходимости дальнейшей проявки и печати (таинство) и превратило фотографию в фотку. Нормально.
Про цепку ничего не скажу, потому что даже не знаю что это такое. Ну так, наверно, мне это и не нужно тогда знать…
Во все времена все было одинаково. Всегда существовали люди или группы людей с ограниченным словарным запасом, но нельзя не отметить емкости этих слов и выражений.
Вспомним Эллочку-людоедку, всего-то тридцать слов…
Кстати, даже у неё были синонимы слову «жесть»: мрак, жуть.
Рекомендую на эту тему любопытную книгу Кронгауза «Русский язык на грани нервного срыва». Я сам правда не читал, но внимательно пролистал. Ссылка ниже на книгу в любимом нами с Андреем Кулагиным книжном магазине «Москва». Корней Чуковский тоже немало написал на эту тему
http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=601396
Молодец, Андрей! Книга, судя по обложке и по аннотации, действительно примечательная. Жаль только — «честь» эту книгу прекрасную / Уж не придется — ни мне, ни тебе… 500 с лишним страниц! Я и к менее-то толстым фолиантам давно уже не подхожу. У меня идея — сброситься, купить и поручить нашему штатному филологу и «эксперту без кавычек» — Алле — сделать следующий шаг. Не просто внимательно пролистать», а теперь уже хотя бы «невнимательно прочитать», тем более что это ей и по долгу «службы» положено, и поделиться со всеми нами хотя бы основными положениями.
Предвижу, правда, возражения со стороны Аллы. «Сам начавший писать читать не может».
А было бы здорово!
Саша, тебе удалось дважды за утро меня испугать: когда написал о «неконтролируемом писании» в комментариях в Беседке, я поняла, что это послание мне (хотя моя дочь в таких случаях говорит: «Мама, ты удивишься, но не весь мир вращается вокруг тебя!») и вот сейчас…. Чтение фолианта в полтысячу страниц в садово-велосипедный сезон — это мне наказание за Симбиоз?!
Чтобы снять стресс, отправлюсь-ка я на велопробег перед работой!
А впрочем…. Я бы согласилась, пожалуй, если бы мне удалось заполучить за труды с Нервным срывом книгу Муратова «Образы Италии», с прошлого лета не могу найти, а мы в сентябре отправляемся на три недели в Тоскану, Лигурию и Ломбардию. И очень хочется погрузиться поглубже… Кстати, Нервный срыв я могу заказать в нашем книжном, а вот Муратова нет!
На тему «Образов Италии» П.Муратова. Из моих «Заметок» по Америке:
«Америка принесла массу новых встреч: с городами, местами, людьми… Новым образом жизни, менталитетом, философией… Объктивизм Айн Рэнд — один из примеров такой новой философии. Новыми, причем не только американскими, но и европейскими художниками, писателями, музыкантами… Встречи, встречи, встречи… Каждый новый день — новые встречи. Но одна из них всплывает в памяти с особым чувством, с особой теплотой.
В доме одной из новых знакомых, в самом центре Бостона, с фантастическим видом из панорамного окна во всю стену на набережную реки Чарлз… И на книжной полке, в обрамлении разных неизвестных американских авторов — имя им легион и горы и горы написанных ими книг — … «Образы Италии» Павла Муратова.
Мне захотелось прижать к груди «маленькую хозяйку» этого совсем не по-американски небольшого дома…
Я отношусь к этому не трагично, но именно критично. До трагичности еще не дошли. Надеюсь, что не дойдем. Приведенная цитата О. Жмурко уходит в другую сторону от главной мысли. «…напор и продвижение таких слов и выражений в городскую речь просто проявлением дурного вкуса, значит не считаться с социальными причинами изменения словаря и шире устной речи города.” — дело не в разнице, будем мы это знать или не будем, будем мы это понимать или не будем, будем ли мы с этим считаться или нет, но от этого понимания/осмысления/знания «дурной тон» не изменится и никуда не уйдет. Вообще это довольно широкое определение Жмурко (или изречение, или мысль), и в нем много спорного. По крайней мере на мой взгляд. Что касается слова «жесть». Согласен с тем, что иногда по другому и не скажешь. Что иногда и в голову кроме него ничего не придет. Но ключевое слово здесь «иногда». Иногда оно точно отражает события, является емким, да. Но не на каждом шагу. Как говорится лучше «редко, но метко».
Тиму Акселю.
Если Вы заметили, я не люблю соглашаться с Левоном, но здесь придется, тем более, что он в какой –то мере цитирует меня, когда я писала о Нашем будущем: не стоит драматизировать!
В мое время вершиной студенческого жаргона было:
–Рулило, до Бородатого дотрясешь?
–Сколько?
–Полчирика!
– Ну!
– Клево! Мочалки, сыпсь!
Пока Вы будете расшифровывать, я спрошу, и что из этого осталось?
Вы принадлежите той возрастной категории, которой свойственны экспрессия и эксперименты, в том числе и в языке, но уверяю Вас, с возрастом Вы будете слышать это все реже и реже и совсем не потому, что эти слова исчезают, как предполагает Левон. Слво БЛИН я по–прежнему слышу от учеников, даже живущик вдали от России. Язык, речь как одежда: вы из нее выросли (неважно в каком смысле, физически, возрастом, социально), надо покупать новую, но это не значит, что этот устраивавший вас ранее фасончик исчезнет за ненадобностью. Им воспользуются, слегка видоизменив, пришедшие вам на смену. Вы можете себе представить дамочку в преклонном возрасте в гольфиках, с бантами в двух хвостах и в коротюсеньком платьишке из–под которого выглядывают трусики при наклоне? Жутковато, не правда ли?
А теперь ту же даму, одетую сообразно с возрастом: стильно, продуманно и т.д., встречающую Вас разбитным: Всё свои отмазы лепишь, нравится тебе бурагозить? А вот он реальный чел, по старинке музу придумывал. Зацените – мазово придумано!
Согласитесь, и от такого тоже кровь стынет в жилах.
Алла, я был просто потрясен твоим виртуозным владением «феней». Или это было что-то другое? Но точно не угро-финский!
Не могу удержаться, чтобы не привести здесь еще один перл из этой же серии. На этот раз отличился Борис Сичкин, помните, был такой популярный актер кино в свое время. Так вот, это он пишет Марку Фрадкину в порядке мести за то, что тот вставлял ему палки в колеса накануне эмиграции:
«Привет, Марик!
Сразу по делу: твою капусту и рыжье получил, но с летчиками больше в долю не падай — они засветились. Канай в Севастополь, свяжись с кентами и попробуй зафузить моряков атомных подводных лодок. Как договаривались, я откусил три косых, остальное твое, тебя ждет.
Антиквар превращай в зелень, его не втырить и могут закнокать. Вообще, ходи на цирлах, подальше от катрана, шныров и козырных — тебе сейчас самое время лепить темнуху. Учти, телефон прослушивается — ботай по фене. Слыхал парашу, как ты вертухаям туфту впаривал — все правильно, пока не откинешься, хиляй за патриота. Вся маза тебя ждет, на любой малине будешь первым человеком, братва мечтает послушать в твоем исполнении песни Шаинского. Поменьше пей и чифири, а то, что Рая шмалит дурь, не страшно — главное, чтоб не села на иглу. Бывай, до встречи. Боря».
Вот это виртуозное владение феней, а я все больше по сленгу, да и то в теории…
А в отрывке ты изменил имя:)).
Саша,
ты привел отрывок из совершенно гениального рассказа Бориса Сичкина о своем отъезде из СССР. Один из самых смешных текстов, которые мне приходилось читать. Поскольку в этом посте мы обсуждаем лексикон, то уместно применить новомодные выражения типа «ржунимагу» или «патсталом»
Рекомендую (книжку «Я из Одессы, здрассьте» уж нигде не достать):
http://dr-music.livejournal.com/159919.html
Молодец, Андрей! Совершенно верно! Слушай, зачем тебе с собой на Майорку книги брать? Ты и так порядком начитанный…
Ну, тогда тебе вопрос посложнее.Ты ведь и сам любишь вопросы задавать, а вот теперь вопрос к тебе. Что я изменил в этом письме Марику?