Город Бердичев. Название птичье.
Храм, Синагога, Костел
Жили здесь раньше евреи, а нынче —
Русский, поляк и хохол
Город Бердичев мне симпатичен
Речка и чахлый бульвар
Ели тут раньше форшмаки, а нынче
Борщ, вергуны и узвар
Город Бердичев ко мне безразличен
В прошлом трагедий и драм
Будут мне сниться в обличии птичьем
Костел, Синагога и Храм
Андрей!
Мне понравилось.
Особенно рад появлению поэтического собрата, а то прозаики задушили…
Ну, и мелочь: думал, как поправить последнюю строчку (по размеру), ничего не придумал, значит и так хорошо.
Обязательно продолжай.
Да, Левон, есть заноза в последней строке. В первоначальном варианте в конце повторялась вторая строка. Но потом мне показалось интересным запечатлеть события ровно так, как я их видел во время проезда по городу: Туда — Храм, Синагога, Костел. Обратно — Костел, Синагога, Храм. Да и блоковское Аптека.Улица.Фонарь сыграло свою роль
Андрей — молодец! Как и обещал, отзыв — за мной. С трудом, но удерживается все же еще в груди. Пока же к твоим украинским приключениям… Шутка ли отмахать 1700 км по малороссийским степям! Или там все же и дороги еще остались? Где же ты все-таки был: «в Украине» или «на Украине»? И почему все свелось к впечатлениям от одного не города, а городка даже? А как же Киев, Харьков?.. Или ты, как и я, ищешь теперь и находишь впечатления только в малом?
На эти и другие вопросы, полагаю, тебе следует ответить в пусть небольшом, но репортаже, который ты наверняка можешь и фотографиями проиллюстрировать. Может быть, «снизойдет», а? Было бы здорово!
К тому же, глядишь, на «украиньску мову» клюнут наши украинские друзья типа Жени Селионова, который в последнее время куда-то запропастился. Скорее всего с головой ушел в дела. Тут на днях звонит Юле. Та от радости аж подпрыгнула: думает, наверное, с комплиментами по поводу ее публикаций на блоге… Ан нет, Жене наш московский валютный курс зачем-то понадобился!.. Юля долго еще думала: то ли смеяться ей, то ли плакать.
Так что это только мы здесь можем позволить себе «рассказиками пробавляться», а вся Европа: от Греции до Украины — активно работает!..
Перевод Алексея Алаева
Berdichev
Town Berdichev. The time didn’t cheat it.
Old Church, Synagogue and sunsets.
The Jews lived in here, but now you name it —
The Russians, the Poles, the Toupets.
Town Brdichev. I finally reached it.
Small river and reckling boulevard.
Forshmak is replaced by the Slavic famed dishes —
The Borsch and Verguns with Uzvar.
Town Berdichev has often been pictured
As full of the fights and upsets.
But my nightly visions of town Berdichev —
Old Church, Synagogue and sunsets.