И во всю ночь безумец бедный,
Куда стопы ни обращал,
За ним повсюду Всадник Синий
С тяжелым топотом скакал
Андрей!
Ты слышишь звон копыт? Ты видишь силуэт приближающегося всадника?
Нет, ты же не Евгений! И мы не в Санкт-Петербурге! И Москва-река не Нева!
И поэтому всадник – не медный, а… синий. «Синий всадник»! В прошлом году он благополучно ускакал от нас с тобой в Мюнхене. Мы даже не подозревали о существовании там галереи с трудночитаемым названием «Lenbachhaus», где широко представлены произведения Кандинского и других художников его круга – Марке, Маке, Явлинского, пресловутой Веревкиной… Мы только и видели, что немногочисленные следы «Синего всадника» в городишке Мурнау.
Но чему быть, тому, видно, не миновать. В том числе и встречам, которым суждено в жизни состояться. Именно поэтому, наверное, всего год спустя «Синий всадник» прискакал к нам в Москву и с 4 октября будет экспонироваться в Музее частных коллекций ГМИИ им. А.С.Пушкина.
Предлагаю участникам блога и в первую очередь тебе найти время и сходить.
Это будет моя уже вторая очная встреча с Кандинским. Первая состоялась в 2007 году в Милане на выставке «Кандинский и абстракционизм в Италии 1930-1950 гг.». Тем более будет интересно проверить некоторые свои впечатления с прошлой выставки. Привожу их в моей рубрике «Мысли, ну куда от них денешься» в качестве бесплатного приложения к настоящему письму.
Некоторые из моих критических замечаний к Кандинскому я, наверное, все же сниму. За время, прошедшее с нашей поездки в Мурнау, я ознакомился с некоторыми его теоретическими работами, и мне стала лучше понятна его мировоззренческая и искусствоведческая концепция. В общем и целом я ее принял, главным образом в силу того, что не увидел в ней кривляния или позерства, чего в принципе не выношу в искусстве и в том, что претендует на звание такового. И еще не увидел злокозненности, что к искусству имеет уже самое опосредованное отношение. Это категория мировоззренческая, философская, религиозная.
Нет, все у Кандинского от души и от чистого сердца, другое дело, что в какой-то момент он явно переборщил со своими «точка, точка, запятая…», волнообразными кривыми, спиралями и прочими «загогулинами». Мне понятны его поиски, но не средства выражения, к которым он в итоге пришел. По-моему, ему следовало остаться на уровне своих творческих исканий периода Мурнау, когда он делал только первые робкие попытки освободиться от гнета формы. Тогда он был похож на «пробуждающихся рабов» Микеланджело. Вот где было настоящее напряжение, богоборчество, пафос… Вот где он мог достичь подлинного драматизма… Он же в итоге предпочел игру в какие-то бирюльки… С радикализмом надо быть осторожнее. Это слишком сильнодействующее средство. Очень недолго здесь утратить меру…
Ну, да я всегда готов взять свои слова обратно и пересмотреть свою позицию в результате более глубокого изучения творчества того или иного художника, писателя и т.д. Ни знание мое, ни мнение, – вот чего не понимает Левон, – не могут считаться конечными, застывшими, неизменными до тех пор, пока я продолжаю поиск, продолжаю «путь» – «дао». Цель вообще должна быть вынесена за пределы нашего существования. По крайне мере это способно уберечь нас от постоянных разочарований. Не я, к сожалению, сказал. Но мысль очень здравая.
Завершу этот свой неожиданно сложившийся опус словами тоже не своими, а Ставрогина из «Бесов» Достоевского. На вопрос Левона Бабаяна «Так, когда ж вы лгали – вчера или сегодня?» отвечу с чистой совестью: «Ни вчера, ни сегодня…»
«Самовыражение и саморазвитие» духа через творческий процесс, о которых, как минимум, наверно, Саша вычитал у Кандинского, не могли, естественно, не подмирить нашего «воителя» с антигуманистическим искусством, к коим всяко относиться и абстракционизм, если же не с ним самим, то хотя бы с самим художником и мыслителем (ВВК).
Чему я несомненно рад.
Может и до Малевича дело дойдет. Кстати, недавно попытался одолеть его небольшую работку 22-го года «Бог не скинут» (заинтересовало, прежде всего название, перекликающееся с известными сашиными «изгнаниями»). Читал-тужился, слова, вроде, все русские, однако в сочетании понимались с трудом, но Саше ознакомиться рекомендую…
И для кучи (возможно не в тему), однако совпало, тоже не так давно попался стих на смерть Малевича от Хармса.
Подумалось, — о каком же разрушительном воздействии беспредметного искусства все время толкует Саша, если оно, хоть и косвенно, может родить такие строки…
На смерть Казимира Малевича
Памяти разорвав струю,
Ты глядишь кругом, гордостью сокрушив лицо.
Имя тебе Казимир.
Ты глядишь как меркнет солнце спасения твоего.
От красоты якобы растерзаны горы земли твоей.
Нет площади поддержать фигуру твою.
Дай мне глаза твои! Растворю окно на своей башке!
Что, ты человек, гордостью сокрушил лицо?
Только мука жизнь твоя и желание твое — жирная снедь.
Не блестит солнце спасения твоего.
Гром положит к ногам шлем главы твоей.
Пе — чернильница слов твоих.
Трр -желание твое.
Агалтон — тощая память твоя.
Ей Казимир! Где подруга твоя?
И той нет, и чернильница памяти твоей ПЕ.
Восемь лет прощелкало в ушах у тебя,
Пятьдесят минут простучало в сердце твоем,
Десять раз протекла река пред тобой,
Прекратилась чернильница желания твоего Трр и Пе.
«Вот штука-то», — говоришь ты и память твоя Агалтон.
Вот стоишь ты и якобы раздвигаешь руками дым.
Меркнет гордостью сокрушенное выражение лица твоего,
Исчезает память твоя и желание твое Трр.
Даниил Хармс-Шардам.
17 мая 1935 года.
Саша, как нам с Левоном приятно, что хотя бы частично, что-то из Кандинского тебе не кажется таким уж злокозненным.
Надо обязательно сходить на Синий всадник. Коллективный поход.
Хотя конечно другим членам группы до Василия Васильевича …
А фон Явленский меня ещё в юности заинтриговал. Чегой-то он фон.
Левон, не понимаю, что привело тебя в восторг в строках Хармса. По-моему, худшей оценки личности художника и его творчества трудно себе представить. Даже я бы не решился… При всем моем критическом отношении… А с чего, собственно вы взяли, ты и Андрей, что я критично отношусь к Малевичу? Только ли потому, что я сказал, что его «Черный квадрат» символизирует конец искусства? Но, по-моему, он и сам не очень-то возражал против этого.
Меня, по большей части приводит в «восторг» то, что я считаю недостижимым (хотелось бы, с употреблением слова — пока ) в собственном творчестве.
Стихи Хармса — гениальные, порождены, в первую очередь гениальностью адресата. Личностные характеристики гениев не имеют никакого значения. И даже, чаще всего имеют отрицательные параметры, как сопутствующий фактор новаторской составляющей результатов их творчества.
Учитывая общий фон благодушного состояния, вызванного смягчением твоей позиции по абстракционизму, и иже с ним супрематизму и пр., не буду сейчас напоминать твои суровые и обширные приговоры Черному квадрату, вплоть до противопоставления божественной природе и т.д.
Что же касается «конца искусства», то при общем повышательном тренде его качества, всегда после появления гениальных работ, которые ещё некоторое время дают импульсы повышения краткосрочных синусоид, после наступают неминуемые кратко-среднесрочные спады. Кто-то (например, сам художник, и тогда это простительно) может называть это «концом искусства». На самом деле, это очередной спад до появления следующего гения.
Cаша, спасибо, что напомнил. С Медным всадником я буквально 3 дня назад общался, а про Синего уже стал забывать. Сходим обязательно.
Мне кажется, снимки, которые я хочу представить, не выбиваются из общего разговора…
На первом из них — Марианна фон Веревкин. Вполне можно представить, что она в синем, а конь белый.
На втором — Саша на кладбище в Мурано (я не шучу, действительно так). Коня нет, но Саша точно в синем.
На третьем снимке — я. Вместо коня — баран, да и я в сером, но дело тоже происходит в Мурано!
Конечно, приведенные стихи Хармса не переведу, даже не просите (правда никто и не просит), но вот эпиграф попробую:
Changing the places of hideout
Was never helping poor scamp, —
Blue Rider followed him throughout
Filling the air with heavy tramp.
Леша, ты что же на наше»все» теперь замахнулся — на Пушкина?!!
Я конечно погорячился. Стихи Пушкина очень лаконичены, как будто и не на русском написаны. Переводить их на лаконичный по природе английский тяжело — гораздо меньше маневра. Занимательно, что русский был вторым языком Пушкина после французского. Конечно, никаких параллелей я не имею в виду.
Леша восполняет пробел, допущенный англоязычной переводческой культурой. В отличие от французов и немцев первые английские переводы Пушкина появились лишь в конце 19 века. Помнится в энциклопедии Britannica, тома которой можно было просмотреть в нашей школьной библиотеке, была коротенькая статья об Александре Сергеевиче, где он характеризовался как «заурядный русский поэт, подражатель Байрона и Шелли»
Остается надеяться, что после лешиных переводов англоязычная литературная общественность изменит свое мнение относительно «нашего всего» и под ее давлением эта противная Britannica подкорректирует и несколько распространит статью об Александре Сергеевиче.